当前位置:首页 > 文化 > 典故 > 正文

如果現代人穿越回古代,能和古人正常交流嗎?

可以交流,但很難像今天這樣正常交流。

先說口語,這是最大的障礙。

如果現代人穿越回古代,能和古人正常交流嗎?

明、清以前,在白話文還沒有大行其道的時候,語言環境是非常雜亂的。包括明清兩代在內,每個朝代有每個朝代的官方語言,也就是“官話”,此外,就是民間百姓們各地不同的方言俚語。

《論語· 述而第七》:“子所雅言,《詩》、《書》、執禮,皆雅言也。”

漢代官話為“洛語”。

兩晉和南北朝時期,東晉遷都建康(南京),洛語與中古吳語結合形成金陵雅音,又稱吳音。

隋朝統一中國,編《切韻》,以金陵雅音和洛陽雅音為基礎正音,南北朝官音融合形成長安官音。

唐代,以洛陽話為標準音的“洛陽雅言”出現,從口語角度講,它的影響是最大的,時間跨度長,而且這種語音影響到瞭周邊國傢,比如盲腸半島、東邊的輻射蛆島,以及南方的某些東南亞國傢。

宋代稱“正音”、“雅音”,在《唐韻》的基礎上,制定《廣韻》。

元朝頒佈《中原音韻》,官方語言是蒙古語,後以元大都的漢語語音為標準音,稱為“天下通語”。

明朝初頒佈《洪武正韻》,以中原雅音為正,以南京音為基礎,南京官話為漢語標準語。

如果現代人穿越回古代,能和古人正常交流嗎?

清代早期,南京官話仍為漢語主要標準語。康熙年間,頒佈《康熙字典》,雍正年間,頒佈《聖諭廣訓》,設立正音館,推廣以北京音為標準的北京官話。1909年,清朝設立“國語編審委員會”,即清末的國語官話。

事實上,所謂的“官話雅言”,在我們今天來看,也屬於某種地方話,而且相對於今天的地方話,古代語言更加晦澀。所以,清雍正以前,想跟古人好好用口語交流,難瞭。

至於那些真正的古代地方話,則更加不成熟,而且是大部分地方話都不太成熟,副詞非常少,所以你想表達的內容對方未必聽得懂,而對方想表達的內容,你隻能理解一部分。

古代的書面用語與口語差異很大,書面用語倒勉強接近現代普通話。實際上,如果我們今天穿越回古代,書面用語將是交流的第一選擇。

為什麼?

因為書面用語不會夾雜多餘的口音,也很少見習俗音。看字,比聽聲音更加直觀。

比如說,我們今天說“女媧”,但實際在古代是讀“女huá”;項羽,讀“háng羽”;又或者你說詩詞,李白,讀“李bó”,將進酒讀“qiāng進酒”。

你不要以為你按照古代典獻上的讀音就能讀對古語,古人的日常讀音,跟典獻的出入很大。我國現代語言學奠基人王力先生曾經說過,我們今天的很多讀音,隻是借瞭古音的名,實際上發音是完全不同的。

如果現代人穿越回古代,能和古人正常交流嗎?

所以,你盯著那些古代音韻,沒用。

寫成A讀成B,或者寫成B讀成A,這種情況比比皆是。我們今天的讀音,很多是後改的。而比如“街”,過去讀“gāi”,俊讀作“zùn”,學讀作“xiáo”等等,所以你拿今天的現代漢語去死摳古代典獻上的音韻,完全是錯誤的。

因此,其實有很多古籍到今天還沒能復原。比如古代有一次“會昌毀佛”,消滅瞭佛門支宗門派約30到40傢,保守推斷損毀經卷超過50萬卷,殘餘經卷,隻有字,但是過去是怎麼讀的,沒人知道。又比如明代的《古今誦集》,收錄魏晉至明代民間歌謠,原規模3900卷,現存世3卷半,但就這3卷半,現在也隻能用現代普通話來讀,因為你根本就不知道魏晉至明代民間對於每個字是怎麼發音的。這麼多年,這麼多人,都解不開這難題。

綜上。現代人穿越回古代,可以與古人交流,但是用口語肯定不行。用文字,勉強能正常交流。


更多觀點:

古人說的是白話,寫的文章是文言文。

文言文是官話,老百姓日常說的是白話

我們都知道白居易號稱是白話詩人,寫的詩作老嫗能解。比如《賣炭翁》,“可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。”這個和我們現在說話基本上沒有區別。

唐初白話僧人王梵志“城外土饅頭,餡草在城裡。一人吃一個,莫嫌沒滋味。”有翻譯成現代語言的嗎?現代也是這麼說話。

宋朝的白話詩更多,既然詩都可以是白話,說明老百姓日常就是白話。

唐代開始盛行市井小說和寺院俗講,都是以白話的形式講故事,說明當時白話是民間普遍流行,不然這些紮根民間的文學不會有生命力。

古人之所以寫文言文,因為文人自己抬高自己,文縐縐顯得與眾不同。

所以,古代老百姓講的是白話,現代人穿越過去,沒有語言障礙的。


更多觀點:

謝邀答:現代人穿越回古代,不可能和古人正常交流。因為古時候各地地方都是用本地方言交流,在那時候沒有普通話推廣,各地方言用語都不同,當時在文字方面都用文言文,加上經過幾百年幾千年的語言變化和現代人的認知,現代人談話方式和古代的談話用語根本無法溝通,古代人懂的說瞭你不懂,現代人說的話古代人也聽不懂,隻有極過別沒有變化的簡單詞匯可能互相交流,你要說基本交流都很難。

比方說四五六十年代的老人跟現在的年輕人交流都有些障礙,很多詞匯年輕人說來老年人都弄不明白,都是隨著時代不同,一些新詞匯如果年輕人不解釋給老年人聽,他們根本不知道你說的什麼意思。舉個簡單的例子,一個十來歲的孩子拿著手機能熟練的使用,而老年人怎麼教都不會使用,這就老文化和新文化的區別,何況古代人?所以我認為現代人穿越時空與古代人交流一定非要困難。

展開全文閱讀