您的位置 首页 社会科学

译文纪实系列·江城(epub,mobi,pdf,txt,azw3,mobi)电子书

基本信息 书名:译文纪实系列·江城 分类:电子书>社会科学>社会学>社会发展与变迁 作者:[…

基本信息

书名:译文纪实系列·江城
分类:电子书>社会科学>社会学>社会发展与变迁
作者:[美]彼得·海斯勒 著,李雪顺
出版社:上海译文出版社
出版时间:2018年10月


电子书格式(pdf,txt,epub,azw3,mobi)下载:


译文纪实系列·江城书评

《江城》中,何伟写到的最后一场冲突发生在他离开涪陵之前。他和同事亚当想拍一些片子,作为他们曾经在这个小城生活过见证。他们想拍下一切关于涪陵的记忆,他们走过的街道,生活过的校园,交往的学生,结交的朋友,还有那些依然生活在这里的普通人。何伟原本以为,普通人很难拍,只是因为他们发现你正在拍摄,就会放下手头的正在做的事情,充满好奇地围观和追问。他没有想到还有另外一种“好奇”,一种政治敏感性的“好奇”。在拍摄的间隙,一个自称“市民”的人很突兀地出现在了他的面前,呵斥他“禁止拍摄”,“这是违法的”。

  

  这次冲突发生的缘由不是因为这位“市民”的敏感性,把他们误读为记者,而是因为那些不明真相的群众围观。暴民也好,乌合之众也好,一旦成为了某种隐秘权力的诱因,很容易陷入失控的边缘。何伟说到了他匆匆逃离暴民的围观时的一个印象,“我所能见得的只是一群模糊的脸”。还有他从这次拍摄中领悟出的经验:“它所展示的,只是直白的,关于涪陵生活的无用的真相:在两年后,我们依然是外国人,即在我们的行为方式中,也在人们看我们的方式中。”

  

  最让人感觉到悲哀的莫过于此。他在这个城市生活了两年,极力融入当地的生活语境,把自己当成了一个当地人,说着蹩脚的中文,吃着抄手,呼吸着污浊的空气,奔跑在崎岖湿漉漉的山道上。但最终的真相还是“我们依然是外国人”。

  

  1996年8月,彼得·海斯勒和他的同事亚当·梅勒以美中友好志愿者的身份来到重庆附近的小城涪陵教书两年。那一年他27岁,牛津大学的毕业生。他之前从未听过涪陵,涪陵在这之前五十多年没有见过外国人,他们互不相闻,却千里相会,他还有了一个中国名字叫何伟。两年之后的1998年的冬天,当他回到美国的家中,花了四个月时间,从远方观望和书写这个城市的时候,一切的记忆都开始变得清晰起来:那长江上的点点星光,小城噪杂的声音,污浊的空气,挑着扁担的棒棒大军,围观他们的群众,都变成了一幅幅画面。

  

  这个城市最初留给他的印象如此丑陋:高亢,忙碌,拥挤,脏乱;交通是一团糟,行人们互相推撞;商店总是冗员,摆满商品,街上到处挂着宣传标语;没有信号灯;司机们一刻不停揿着喇叭;电视机的屏幕在狂闪,人们讨价还价;沿着主街有一排模样可怕的树,灰色叶子上布满了煤灰,整个城市都覆盖着煤灰。“这城市和它生长的土地截然不同,除了那一小片旧城区外,这里没有一点历史的痕迹。旅行穿越四川的乡村是去感受它的历史,多年来人们的劳作给土地塑了形,那许多世纪以来厚积于其中的人类的重量。但四川的城市们总是没有时间感。它们看上去太脏了,不可能是新的,又太丑,如制服般雷同,是以不可能是旧的。”

  

  他在涪陵师专教授莎士比亚和文学,不得不与陈旧的观念做迂回的斗争,用文学的诗意调动学生的心灵去感受文学的美好,而不是政治的套路,整齐划一的僵化思维。他开始意识到,伟大文学作品的部分力量,来自于它的世界性,它的普世价值:一个四川农民的女儿能读到贝奥武夫,将之与她自己的生活联系起来,一班的中国学生能够倾听莎士比亚的诗歌,而看到一个无瑕的汉朝美人,“但与这种力量相随的是脆弱,因为总有人想要借伟大作家的力量为自己所利用。”这是隐晦的说教,迂回的批评,善意的提醒。

  

  一个外国人,不远万里来到中国,在这里生活了十年,写了三部关于中国的著作,颇受中国读者的追捧。我们的好奇不免集中在:他笔下的中国是什么样的?我们又为何对他笔下的中国产生兴趣?《江城》里的涪陵是中国城镇生活的一个真实缩影。何伟在刚到涪陵时,说到了一个强烈的、无时无刻不处在被围观状态的印象,“我所见的第一样物事,乃是我自己和亚当。这有点吓人,因为在我人生中从未被人如此密切观察过,一举一动都被复述,被评估。我们所做的一切都被谈论,被记录。”这种怪异的经验,也是我们阅读《江城》的经验。我们从一个外国人眼中看到了自己的一切都被描慕出来。这种吊诡之处在于,我们从别人的眼中看到的那一幕幕再熟悉不过的场景,其实是被陌生化的。何伟写出了他的异质经验,我们阅读的时候产生了陌生感。这种陌生不是因为真的不熟悉,而是因为距离——距离不仅仅能产生美,还能引发我们对这种熟悉事物陌生的沉思。

  

  以何伟在涪陵时对“个人”这种观念的观察为例。他说在涪陵住的时间越长,就越是对“个人”这一概念的看法所惊讶。在涪陵的人们,他们自我的意识都是格局别人对你的看法所定义的,“那总是儒教的目标,定义个人的位置,乃是 严格按照她与别人的关系来进行:她是某人的女儿,另一个人的妻子,又另一个人的母亲;而每一个角色都有其特定的责任。这是一个很好的保持社会和谐的方式,然而,一旦和谐与打破了,缺乏自我定义这一点,会使得重建变得困难。”

  

  也正是这种对外在价值的投射定位,使我们很少能做到独立思考。出现问题时,我们的第一反应不是积极应对,考虑方方面面的因素,权衡利弊,反而丧失了最佳解决问题的时机。我们习惯于集体和社会这样的宏大概念,反而忽略自我价值的清晰定位。这个国家对牺牲精神的过度阐释和宣传,对志愿者精神的误读背后,都是这种“个人”概念的歪曲所致。

  

  何伟在《江城》中还提到了这种异质经验的例证,给我留下了很深的印象。他的中文随着教学的深入,已经能与学生们正常交流的。随着他在课堂外与学生的交流更频繁,他发现每当有敏感话题时,他们就习惯用中文。这让他十分惊讶,因为英语本可作为他们的秘密工具——在校园外,几乎没人听得懂我们在说什么,用它来讨论上述话题是最安全的,不怕有人听到。但终于,他意识到,他们在敏感话题上说中文其实源于一种恐惧,这种惧意来自长期压抑的生活语境,政治审查,思想洗脑:“但我也察觉到,真正的惧意,他们真正怕的,是他们自己:几乎所有的限制,都建立在他们自己的头脑意识中(自我审查)。”

  

  何伟通过《江城》提供给了我们一种观察自我的方式,即通过一种异质经验的阅读完成自我的审视和反省;通过一种对熟悉生活的重新叙述察觉出其中的文化冲突——不是缘于中西方文明的差异,而是觉醒的个体与模糊的群体像之间日益分明的冲突。

“昨晚在一个狠文艺的书店里遇见了何伟的《江城》,说实话我没想到这本书居然获准在大陆出版。而让我惭愧万分的是,当我买回家读完这本书的时候才发现这是它自2012年2月出版以来的第四次加印,我买的是第7万册到第10万册中的一本—如果再刷半年微博,估计我连第五版都会错过了。

  

  何伟写中国故事的美国人,关于他的人生经历请自行上网搜索。接下来的讨论默认你已经熟知何伟的背景,并且已经阅读过他的《寻路中国》和《江城》。

  

  我没有看过何伟的《甲骨文》,就《寻路中国》和《江城》两本书来说,《寻路中国》在技巧上要圆熟得多,叙述也更为舒展。而《江城》你很难把它归入某个体例,它有回忆录的性质,中间夹杂着几页日记,还有那些在我看来完全是莫名其妙的旅行速记,仿佛有那么一瞬间,何伟被记忆中某次长江之上的航程给迷住了,又或者他是在做英文写作的练习,所以耗费一整章的经历去描写记忆中的每一点细节。总之,我觉得《江城》是一个记事本,里面是何伟关于涪陵的所有印象,少有裁切修剪,保持了文字上粗糙的质感,因此反而让人觉得珍贵。

  

  当我用不耐烦的语气评论何伟关于长江的文字速写的时候,《江城》这本书再一次让我意识到它吸引我的地方在哪里—即便是作为一个土生土长的中国人,何伟笔下的中国对于我来说也足够陌生。陌生不是指我没有在小城镇生活的体验,而是熟视无睹带来的隔膜。任随把我扔到中国的某个市镇,当我看着街道上的人群,周围的建筑,一切都没有多少不同。所有的市镇都是一个市镇,都有丑陋成一种风格的建筑,都配置有杂货店、小饭馆、洗头房直到汽修店,甚至人们脸上的表情也千篇一律,可以一眼就分辨出他们的社会阶层和从事的职业。我不会如同何伟一样对某个普通的中国市镇发生如此浓厚的兴趣,因为太过熟悉的缘故,让我难以停下脚步,仔细观察,更不用说为之投入情感,升起各种感悟。

  

  何伟做到了这件奇妙的事情。

  

  他的记叙本来很容易搞砸,要么是写成充满各种异域风情的猎奇文章,满足一下本国读者对东方的想象,为那些熊熊燃烧的狂想再添加一些木柴;要么是恪守一种外来者内敛、理性的视角,不带任何情绪地进行描述,从头到尾和手术一样精确和冷静。何伟避开了这两种可能,他在涪陵既不是观光客,也不是博物学家。他只是作为一个普通人,凭借自己的淳朴天性和正直品格,让涪临变成了他的江城。所以,他甚至可以在前言里毫不害臊地宣称,涪陵就是他在中国的家乡。

  

  而对于我这样的读者来说,即便我去过无数个和涪陵大同小异的市镇,何伟的描写依然激起了我对这座重庆小城的好奇与向往。准确地说,是对涪陵城里的日常生活和当地居民的状况第一次产生了兴趣。即便《江城》里明确地告诉我说,涪陵只是长江边一个煤灰粉尘漫天飞扬的小城,小城的居民生活乏善可陈。对于在时代重压里气喘吁吁的你我,何伟的奇妙在于他的写作会让我对自身的生活产生兴趣,并且在心理上重新建立和其它人的联系—或多或少在理解上我们彼此存在关联,而且都属于某一个不可言说的巨大、恒久存在。

  

  这并非是因为趣味使然,何伟叙述的很多事情并不会让人觉得轻松愉快。无论是天主教神甫的人生际遇,还是那个临毕业因流产而被开除的女学生,或者是因为婚外恋体会真正爱情却面临婚姻破裂的中年男子,涪陵的历史和现在从来都不是一件容易的事情。对此,只能用中国人耳熟能详的口头禅来表达:没有办法。何伟的书让人恢复了一种很罕有的能力:关切。读者对涪陵的人和事会产生一种关切之情,没有人会在读完这本书之后认为自己“重新发现了涪陵”,而是被何伟带入到那里的日日夜夜,看到他人的流血的伤口,突然感觉到自己身上早已麻木的疤痕在跳动。

  

  每一个读过《江城》的人可能都有过类似的人生经历,在涪临的大街小巷里找到某个类似自己的背影。但是,我们中罕有人能够如同何伟一样用键盘把时代变迁中的你我忠实记录下来,不单单是个人命运的起伏,而是包含街道、食肆、农田、山峦、江水,作为一个整体记录下来。同时,何伟自始至终都在努力理解,而非寻求差异,使得这本书拥有了一种温柔的力量。如同他不厌其烦描写的长江水一样,有一种博大的包容和温柔的怜悯。因此,《江城》超越了是或者不是,喜欢或者厌憎,让何伟如同一个天真的涪陵人那样,重新审视这座城市和这里的生活。

  

  我认为《江城》写得极为优美,哪怕今天的社会如此割裂,我们又如此疲于奔命以至于没有时间停下脚步去想,《江城》也提供了一种彼此理解的可能。原本我们在对方眼中根本不复存在,如同黑暗中隐藏着的无数相同面孔。无价值,无意义,无从分辨。但是《江城》让每一张面孔重新显现出来,我们因此看见彼此,感觉站在同一板块之上。如果有更多人愿意去读一下这本书,也许我们会更加宽容,也更加耐心。如同江水涤荡,我们终能认 清自己的面容。

  

  最后附带说一句,翻译者李雪顺真是个妙人。他的那篇译后记不可不看,一个涪陵男子的仗义、自傲、狡黠以及那点小心眼,全都在里面了。我读过那么多译后记,能把自己从文字里完全立起来的,只此一篇。李先生如果通过引擎找到这里,也向您表示谢意!

”— 菜头

一个外国人眼中的《江城》\r
\r
这是《寻路中国》姐妹篇,作者是美国人海斯勒,中文名字叫何伟。这本书写于十多年前,当时是在美国出版,并没有引起多大的反响,没想到因为这十年来中国社会的巨大变化,让中国热在美国持续升温,所以当何伟出版他的第二本书《寻路中国》的时候,一切都发生了巨大的变化,这本书为他带来丰厚的收入和广泛的影响,并且也在中国登上了畅销书的排行榜。于是人们才发现,他在十年以前还写过一本关于中国的书,那就是《江城》。于是这本迟到了十年的书,才终于让我们看到了。\r
\r
《江城》指的是涪陵,一个长江边上的小城市,但是因为盛产涪陵榨菜而全国闻名。十几年以前一个美国志愿者何伟来到这里教了两年英语,然后写下了这本书,在这本书中你能够看到很强烈的东西方文化的碰撞。\r
\r
十多年以前,外国人在中国还是非常引人瞩目的。不像现在,我家小区里就住了几个外国人,我们学校就有好多外教,现在在大街上,在公交车上,在商店,在公园,看到外国人已经不感觉到稀奇了。而十年前,我们看到的外国人基本上仅限于外国的游客。那时,何伟作为一个中美友好志愿者,来到了中国,相当于支教,但是工资也比我们当年的高,一个月一千元。这个合作项目总部位于成都,后来扩展到了周围边远一点的县城,当年重庆还没有直辖,涪陵还归属与四川,涪陵作为这个项目的最边远的一个地区,被何伟选中了。\r
\r
当年在这个江边的小城,只有二十万人的县城里,只有何伟和另一个外国人在这里教书,他们去的学校是涪陵师专,是一所师范学校。在这里何伟一点一点学会了汉语,一点一点融入了中国生活,和当地人成为了朋友,逐渐适应了这个长江中的边城。透过何伟的视觉,我们得以用一个现代人的视角重新审视一下那个年代,从中发现很多很多有趣的问题,何伟一个现代美国的大学生,和十几年前,长江边的一个说着方言的小县城,就这样发生了碰撞。于是就有了这样一本好看的书。\r
\r
很多年以后,这本书成为很多美国大学了解中国的必读书目,成为美国人了解中国的一个窗口。可惜通过这个窗口看到的是一个十几年前的中国,一个很有味道的江城。\r
\r

我想我会跟每一个到涪陵的喜欢读书的人推荐这本书。有人问为什么选这样一张照片做封面,一开始我想问这张不太明亮清晰的照片何以成为封面。后来待久了知道这就是涪陵本来的样子,多雾的小城,就连日出都隐藏在氤氲之后。

彼得·海思勒怀着好奇心开始了在涪陵的生活,探索并发生现活的异同,描摹他乡的风土人情和自己所感受的异域文化。用不一样的视角看中国!但是印刷质量让人很失望,请解释问什么字体都不一样大!!!!!外国人三个字字体字号均不同!

先看了电子版,觉得不错才买的纸质书,本书以外国人的视觉看中国,透过涪陵这座城市的人和事,反映了90年代末期的涪陵现状,也能让国人更深刻的了解自己,反思自己。

同一批购买,但《江城》的纸质印刷质量明显高于《寻路中国》,何伟的中国三部曲,在网上评价比较高,具体如何,未看完先不点评。

网友说

  • 仅仅看封面就能感受到 仿佛翻开书页就如同观看了一部精美的纪录片 这是一本值得回味的文学书籍 翻译也很棒
  • 九十年代末的一座江城,平平淡淡的生活,跟自己的家乡又是何曾的相似,多久没有停下脚本,仔细地看看周周的一切~~
  • 记录了一个外籍教室在涪陵的所见所闻,很耐读。
  • 从外国人的角度看重庆,能看到不同的视角,能够更好理解发生的事情。
  • 最近一直再收集译文纪实系列得书,是我们日常都能接触到,发生在我们身边的事,让我们看到生活的另一面!
  • 可以作为文学书阅读,也可以是一扇中国社会的窗口。无论是人类学学生还是其他专业都值得一读
  • 以前看过电子书的,喜欢而收纸书保存,排版装帧都还不错。
  • 换个角度,看看别人是怎么看待我们已经习以为常的一些东西,越看,越觉得,我们应该培养起明辨是非、正常的逻辑思维能力,这些都是我们缺少的。
  • 阴差阳错被推荐而来,以前孤陋寡闻未曾耳闻,已经准备好膜拜一下这本纪实文学
  • 嗯写作老师推荐让读的美国人笔下几十年前的中国
  • 《江城》是译文纪实系列的作品,网络评分蛮高的,买过来看看。
  • 读起来非常有**,想起贾樟柯导演的电影巜三峡好人》,直击人心,用独特视角记录一座被三峡水库淹没的江城。值得一看
  • 还有就是中国人的团体感和集体主义,在中国,集体主义局限于家庭、朋友和单位之间,在《乡土中国》里就说到,中国的社会格局就像涟漪,而国外的社会格局呢,就像捆柴,每个集体之间分得很清楚。 关于三峡大坝的修建工程,虽然可以防止洪水,但是破坏周围的一些名胜古迹,比如三峡边上的白鹤梁,幸好建了一个水下博物馆,让现在的我们还有机会去看看。所以在近几年,美国就在把建好的水坝统统炸掉。
  • 一次偶然的出差经历利,让我对江城有了深厚的感情。购买这本书完全是出于对这片有着千年历史地方的情感。从一个外国人的视角让自己故地重游。
  • 先读了张彤禾的《打工女孩》,再转头找的何伟的书。
  • 读了这本书后,我才发现,原来,在中国人眼中非常看不惯的事情,而在外国人眼中却是很正常的东西。比如说:凯勒脸上的雀斑,在西方人看来,是非常性感的标志。不止是雀斑,还有肤色。我们中国人美的标准至始至终都有一个:皮肤白。而在俄罗斯,许多女孩是去美黑,因为她们要与众不同。我也明白了,什么事情不要跟别人一样,也许有自己的个性也会让人喜欢。比如说穿衣服吧,如果要一直跟着潮流,那你可能会穿什么衣服都不好看。
  • 书中的内容真实,可读性强,我们可以透过一个外国人的视角来看看曾经的中国,里面折射出的许多问题是现在依旧存在着的
  • 这本书从出版到现在已经18次印刷了,可见其内容。自己很期待它会给我带来什么样的体验
  • 先买了外文版的,再买了中文版,对照着看。中文版纸质很好,很喜欢!
  • 了解作者的其他书,对全面了解文化历史具有一定作用
  • 佩服国外记者的敬业精神,这本书作为了解当代中国的一本不错的读物,很有价值
  • 买回来爱不释手,行文的方式很对我的胃口,两天把它读完了。
  • 真心好看,老外眼光看中国,会有很多值得我们反思的地方
  • 以前看过,这次满100减50活动太给力,就忍不住买了,赞赞赞
  • 在喜马拉雅上听了何伟的三部曲,佩服老外的洞察力,不过也不奇怪,人家毕竟是哈佛,牛津的高材生,文笔好,逻辑思维强,洞悉问题敏锐,他带的那帮学生让人羡慕,在学习英语文学能碰到那么好的外教
  • 当当自营,但很显然是盗版书。纸质非常差劲,印刷的有脏点,打开就是一股异味,这是在当当自营买到的第三本盗版书了,懒得退换了,以后不会在当当买书了。
  • 何伟中国三部曲之一,豆瓣动态推荐,可惜没有港版。
  • 你会发现作者把最直观的想法写了出来。没有多少矫揉做作才是这本书最好看的原因。另一个原因我想起了一句话“故事来源于生活又高于生活”,这些老百姓的故事就是我们这些普通人的故事而最有趣的是这本书是通过一个老外的视角表述出来。
  • 中国人的书评都在反思感叹何伟洋视角中的中国,外国人估计是看新鲜也看得够开心了。但这不是文学。这不是真正的文学。这是游记,是报告文学。让我们觉得好看的不是何伟而是我们自己的文化。而且,这久违的盗版书一样的装帧和排版啊!
  • 总结

    好书社:译文纪实系列·江城电子书(epub,mobi,pdf,txt,azw3)作者是中国发展大时代洪流之中的小漩涡观者。然而能以小见大。文笔好、结构好、描写细腻、视角独到、引人深思。毕竟普林斯顿创意写作专业出身,水平真高!掩卷之后,久久回想。这样的好书,可惜中国本土作家没写出来。 很喜欢译文纪实这一套书,也陆续看了五六本了。这本书还没看,不过书边好毛啊,喇手,纸也不厚,期待内容吧。 已经不能用什么“中国通”这样的概念来衡量彼德海斯勒了,他在涪陵的生活经历完全抹去了中国和外国的差别,这就是一个人和另一群人的交往,他们生活习惯和思维习惯也许不同,本质上对感情、对文学、对社会责任的感受却没什么区别。他有极强的幽默感,对事情的看法有股子宗教宽容般的味道,但对政治性的干扰很反感。这是本极其值得阅读的好书。 本书以外国人的视觉看中国,透过涪陵这座城市的人和事,反映了90年代末期的涪陵现状,也能让国人更深刻的了解自己,反思自己。 质量很差,像极了盗版,印刷字体不清楚,有点糊。纸质发污, 挺好看的。美国人的精英教育还是有一套,教出来的学生还真能去一种异质文化中体验普通人的生活,并且用其受到的教育去熏陶周围。这本书真是一面好镜子,照出了我们觉得平常都有点忽略了的生活 很赞,翻译也很赞。一个外国人记录的我们熟悉亲切的或习惯到无视或尚未了解的中国小城,这样的视角既有它客观冷静的一面又带着新奇认真探索的感觉,读来或触动或有趣,比如谈及计划生育、三峡移民、农村女性、孤立特别的人。 很喜欢这本书,以一个外国人的视角来观察和记录巨变中的中国古老江城——涪陵,让我们对一些习焉不察的生活习俗多了一份警醒。一些片段令人捧腹,也令人心酸 这是因为看了公众号上的推荐而买的,一直以来就很向往去趟重庆,而这本书也是讲的重庆的一个小地方的故事,很喜欢那种描写当地市居生活的作品,希望这次外国人的描述能带给我惊喜。

    本文来自网络,不代表好书社立场,转载请注明出处:https://haoshushe.com/72.html

    作者: 电子书下载

    发表评论

    您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

    返回顶部